Scrapbox Englishization Plan
Over there, we're talking about creating editions in different languages based on the English version.
If you put the original text at the end, you don't have to worry so much about translation errors.
If you don't understand, read below.
---
After about 10 months, I reconsidered.
Translated on Scrapbox does not need to be served
Spit out HTML from JSON in Scrapbox
How about md5digest for the page title?
English Title
English text
---
Automatic translation from Japanese
-----
2018−04
I know in my head that it is better to transmit in English.
but not much motivation to pay the additional cost unless the need is immediate.
What you write in Scrapbox should be automatically translated into English and reprinted by Google Translate
But Scrapbox's API seems to be too cumbersome to achieve sequential updates.
As a small start, you could first export it in JSON, translate it, and import it.
Insert (auto-translated from [Japanese http://....])' in the first line? and insert (auto-translated from Japanese959596)' on the first line? It is social triggered when people around the world react to it. Unfortunately, it appears that the brackets do not translate correctly.
Actual design - [way of thinking and method of mechanical design]
Tags with sharps would be blanked out.
[Three levels of design] : [Instincts, Behavior, and Introspection] #Instincts #Behavior #Introspection.
[Three levels of design]: [instinct, action, introspective] # instinct # action # introspective
Why don't you translate it into HTML with wget or something and then translate it?
Not much difference.
---
This page is auto-translated from /nishio/Scrapbox英語化計画. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.